The conference on “Moomins and the Others”, was held in honor of the 100th anniversary of Tove Jansson, the creator of the Moomin magic.
21 articles tagged with literature were found.
“Translation in Russian Contexts: Transcultural, Translingual and Transdisciplinary Points of Departure”, hosted June 3–7 by the Uppsala Centre for Russian and Eurasian Studies (UCRS), brought together scholars and practitioners of translation from Europe, Russia, and North America to Sweden, a central point between Western Europe and Russia.
Whether comic, violent, brutal, or burlesque, Bakhtin’s explorations of cultural communication today appeal to linguists and literary theorists; but also to artists, musicians, and scholars in education, Slavic languages, postcolonial studies, and many other fields.
The purpose of the conference was to establish new points of contact between the actively developing traditional Bakhtin studies (in literature, language, and cultural theory), on the one hand, and those new directions in research that have discovered the importance of Bakhtin’s ideas in new applications in the humanities, social sciences, education, artistic research, and art practices.
The shift from a primary focus on Shalamov’s prose to a more comprehensive approach which includes his poetic, biographic, and dramatic works informed the conference throughout its three days.
Irina Sandomirskaja, professor of cultural studies at CBEES, Södertörn University, was awarded the most prestigious Russian prize for literary scholarship, [...]
+ Vasily Grossman, Everything Flows, Editor and translator: , Robert Chandler, New York, New York Review of Books 2009, 253 pages
+ Vasily Grossman, The Road: Stories, Journalism, and Essays, Editor and translator: , Robert Chandler, New York, New York Review of Books 2010, 373 pages
With a career spanning more than 20 years, Robert Chandler is one of the best known and most prolific translators of Russian into English. He has translated classic authors such as Pushkin and Leskov, as well as more contemporary writers like Grossman, and his translations of Platonov have won prizes. He recently completed a translation of Velimir Khlebnikov’s poem about the Volga famine.
"Hunger" shows us Khlebnikov at his most compassionate; it may well be the only adequate literary response to the Volga famine of 1921.
Grass’s Flounder contributes to our work of locating, dislocating, and relocating literature in the Baltic Sea region by challenging us to give attention to the lost or hidden stories that are ignored or played off against each other in the official versions of history that would fix our position in space. While Grass counters the seduction of the big story — universal history — he also reveals himself by getting caught in the contradiction of his own storytelling.