At a symposium in March 2015, Erasmus University Rotterdam, Andrej Kotljarchuk presented the results of an ongoing research project “The Roma Genocide in Ukraine 1941-1944: History, memories and representations”.
The unsuccessful “translation” of “gender equality” into Russian reveals numerous difficulties and indicates that the realization of the transnational feminist agenda could meet with serious obstacles not only in the countries of the “Third World”, but also in some former “Second World” countries.
The article considers the centrifugal trajectories of the postsocialist world in the direction of the secondary Europe and the global South as seen through the prism of gender relations and at the intersection of the postsocialist and the postcolonial. The author focuses on the importance and specificity of geopolitical positioning in postsocialist gendered discourses using Central Asia and the Caucasus as graphic examples.
Two distinct cases of kin-state relations are examined: that of Russians living in states neighboring Russia and that of Magyars living in states around Hungary. The question of kin-state relations is put at the forefront of European minority issues.
In 1996, a Special Economic Zone was created that made it favorable for both Russian and foreign companies to relocate production to Kaliningrad. Once the intentions were to make Kaliningrad known for more than just its military bases. But this is no longer the case. Kaliningrad, once again, is gliding away from being an economic zone to becoming a military zone.
“Translation in Russian Contexts: Transcultural, Translingual and Transdisciplinary Points of Departure”, hosted June 3–7 by the Uppsala Centre for Russian and Eurasian Studies (UCRS), brought together scholars and practitioners of translation from Europe, Russia, and North America to Sweden, a central point between Western Europe and Russia.
By analyzing the usage of the word “market” (rynok) in the Russian press since 1990, the author shows how the keyword takes on new meanings, reflecting and relates to the different social and political roles of the press outlets in an evolving, modernizing environment.
The author argues that the equation of culture and natural resources has become a fundamental metaphor of the official patriotic discourse of identity in contemporary Russia. This conceptualization of the past frames nation building and state construction, the “nostalgic modernization”.
In an attempt to bring Russian articulations of Russian religiosity into a dialogue with the American sociologist Robert N. Bellah’s theory on secularization the author argues for a Russian model of civil religion.
Focusing on the role of the Soviet legacy the author conducts a detailed analysis of the restoration work, as well as the official discourse surrounding it. The aim is to uncovering the ideological ambiguities of Russia’s most recent top-down modernization, a modernization based on values claimed to be “conservative”.